Законодательство
20 сентября 2022, 18:42

Нотариальное подтверждение подлинности подписи переводчика уточнят

Переводить документы смогут только обладатели соответствующего высшего образования.

Министерство юстиции подготовило законопроект, который уточняет порядок нотариального подтверждения подлинности подписи переводчика. Документ разместили на едином портале проектов правовых актов для общественного обсуждения. Оно продлится до 3 октября.

Переводчики, которые переводят документы для последующего нотариального удостоверения, должны будут соответствовать определенным требованиям. Когда нотариусы свидетельствуют подлинность подписи переводчика, сначала они должны будут проверить наличие у переводчика высшего образования, которое соответствует области его работы, или высшего образования и дополнительного образования по программам профессиональной переподготовки, отвечающей этим задачам.

Эти требования не будут распространяться на переводы с одного языка народов России на другой.

Если подлинность подписи переводчика подтверждает консульское должностное лицо, то ему нужно будет проверить статус сертифицированного переводчика в соответствии ‎с законодательством государства пребывания или также наличие профильного высшего образования.

Новелла также предлагает включать в единую информационную систему нотариата сведения о государственной регистрации смерти, которую передают Федеральной нотариальной палате.

В случае принятия закона он вступит в силу через 180 дней после опубликования.