Справка для Кипра: какой документ поможет исполнить судебный акт за границей
Если речь идет о разбирательстве российской компании с зарубежной в суде РФ, то проблемы в основном возникают у отечественных организаций, говорит Ольга Бенедская, советник Муранов, Черняков и Партнеры. По ее словам, самая большая из них – длительность и громоздкость процедуры уведомления иностранных участников процесса, что существенно увеличивает сроки рассмотрения дела в первой инстанции, которые могут в итоге доходить до нескольких лет. С похожей проблемой столкнулась и одна петербургская фирма.
Проблемы с оповещением
В 2014 ЗАО «Контейнерный терминал Санкт-Петербург» обратилось в Арбитражный суд Санкт-Петербурга и Ленинградской области, чтобы взыскать 28 млн руб. с транспортной кипрской компании Delta Marine Limited (дело № А56-9198/2014). Эту сумму иностранцы задолжали российской компании за услуги перевалки и хранения различных грузов. Представители зарубежной фирмы на заседание в российский арбитражный суд не приходили, хотя АС Санкт-Петербурга и Ленобласти сообщал им о процессе надлежащим образом, направляя судебные извещения «Почтой России». В октябре 2014 года суд удовлетворил требования «Контейнерного терминала» и постановил взыскать с Delta Marine Limited 28 млн руб. Однако в России исполнить это решение так и не удалось из-за невозможности найти место нахождения должника и сведения о его имуществе.
Тогда кредитор попросил АС Санкт-Петербурга и Ленинградской области направить решение о взыскании долга в компетентный суд Кипра с целью исполнить его и выдать истцу справку о надлежащем извещении иностранной компании о судебном разбирательстве в России. Первая инстанция и апелляция постановили направить судебный акт в Главное управление Министерства юстиции РФ по Санкт-Петербургу, а уже оттуда в Окружной суд города Лимассола (Кипр). А вот справку о надлежащем извещении суды отказались выдать, сославшись на то, что таковым нельзя считать отправку уведомления обычной почтой. Окружной суд и вовсе отменил решения нижестоящих инстанций по этому вопросу и прекратил производство по заявлению истца. Первая кассация отметила, что рассмотрение подобных требований не относится к компетенции арбитражных судов.
В Верховном суде указали на международные договоры
«Контейнерный терминал» не согласился с такими выводами и обжаловал их в Верховном суде. На заседании в ВС юрист заявителя Игорь Ражев отметил, что спорные отношения регулируются договором между СССР и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам 1984 года. Представитель истца подчеркнул, что в ст. 27 этого документа указано: ходатайство об исполнении решения подается в учреждение юстиции по месту вынесения решения, которое пересылает бумагу компетентному суду другого государства. Ражев пояснил, что по смыслу договора «учреждением юстиции» является и арбитражный суд. Поэтому в обсуждаемой части выводы первой инстанции и апелляции являются обоснованными, заметил юрист «Контейнерного терминала».
Он добавил, что Республика Кипр является участником и Гаагской конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам 1965 года. А ст. 10 этого документа предусматривает, что судебные документы можно посылать обычной почтой. Следовательно, у судов отсутствовали основания, чтобы не выдавать справку о надлежащем извещении кипрской компании, пояснил Ражев: «Отметка о таком извещении есть в актах Арбитражного суда Санкт-Петербурга и Ленобласти».
– А сейчас решение по взысканию долга так и не исполнено? – поинтересовалась судья Наталья Павлова.
– Нет, – отрицательно покачал головой юрист.
– Почему сами не хотите документы переслать в Республику Кипр, – с улыбкой спросила судья.
– Но справка об извещении нам же все равно нужна, – заметил Ражев.
Выслушав все доводы, судьи удалились в совещательную комнату и спустя несколько минут Павлова огласила резолютивную часть: все акты нижестоящих инстанций отменить, а дело направить на новое рассмотрение обратно в первую инстанцию.
Эксперты «Право.ru»: «Нужна ревизия международных договоров России с иностранными государствами»
Нижестоящие инстанции неправомерно отказались выдавать справку о надлежащем извещении, говорит партнер Capital Legal Services Ирина Оникиенко: «Суды не учли ст. 10 Гаагской конвенции 1965 года о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам». По ее словам, спорный случай уникален тем, что первая инстанция, которая направляла уведомление с помощью «Почты России», сочла такой способ отправки уведомления ненадлежащим.
Ольга Бенедская, советник КА «Муранов, Черняков и Партнеры», считает иначе. Она уверена, что суд правомерно отказался выдать справку о надлежащем извещении. Юрист объясняет, что порядок направления судебных документов может регламентироваться несколькими международно-правовыми актами, которые устанавливают разный порядок направления подобных извещений. При этом у России с Кипром спорный вопрос регулируется не только Гаагской конвенцией, но и двусторонним договором о правовой помощи по гражданским и уголовным делам 1984 года, который является специальным актом по отношению к многосторонним международным договорам и считается приоритетным. И в этом документе указано, что направление судебных документов должно переводиться на греческий язык и пересылаться в дипломатическом порядке (через МИД РФ), замечает Бенедская.
Куда более удобный и оперативный способ извещения кипрской компании через обычную почту формально не является надлежащим. Однако вряд ли более длительное и сложное извещение дипломатическим путем можно считать способом, наиболее отвечающим задаче осуществления судебного разбирательства в разумный срок.
Кроме того, это дело очень полезно для практики, уверен партнер АБ Павлова и партнеры Константин Савин: «Оно напомнит нижестоящим судам, что выдавать судебные документы взыскателю для последующего признания решения российского суда за рубежом – это не право, а обязанность судов, это неотъемлемая часть права на судебную защиту».
Эксперт обращает внимание на то, что арбитражные суды, как правило, не назначают и не проводят судебные заседания по рассмотрению подобных заявлений истцов, из-за чего страдает коммуникация: «В этом случае всё общение взыскателя с судом строится на звонках помощнику судьи, который рассматривал дело». Суды почему-то не воспринимают рассмотрение документа как судебную деятельность и считают это побочной, несвойственной им работой, констатирует Савин.
Со сложностями в российских судах могут столкнуться и зарубежные участники спора. Им необходимо учитывать особенности представления иностранных документов в качестве доказательств. Они должны быть переведены, а перевод – нотариально удостоверен. Причем переведены должны быть все элементы документа, в том числе и печать.
А Сергей Усоскин, партнер Double-Bridge Law, считает, что со справкой ситуация все равно непонятная: «Неясно, в рамках какой процедуры суд может выдать такую справку: процессом она не предусмотрена, а это скорее упущение российского законодателя». По его мнению, соответствующий судебный акт может быть принят как разъяснение принятого решения, но это достаточно своеобразно. Вместе с тем если Верховный суд в рамках толкования закона и двустороннего договора создаст такой механизм, то это можно только приветствовать, резюмирует юрист. Но чтобы совсем избавиться от подобных проблем, то необходимо провести тотальную ревизию всех двусторонних договоров России и привести их положение в соответствие с современными реалиями и запросами общества, рекомендует Бенедская.