ПРАВО.ru
Интерправо
24 июня 2010, 19:52

Донецкий адвокат добивается отмены обязательного дублирования фильмов

Донецкий адвокат добивается отмены обязательного дублирования фильмов
Граждане Украины имеют право смотреть фильмы на родном и понятном им языке, — считает донецкий адвокат

Окружной административный суд Киева принял к рассмотрению иск донецкого адвоката и депутата Игоря Подколзина, который выступает против обязательного дублирования фильмов на украинский для проката.

В своем заявлении он требует отменить приказ Министерства культуры от 18 января 2008 года об обязательном дублировании украинским языком иностранных фильмов, демонстрируемых в кинопрокате.

Граждане Украины имеют право смотреть фильмы на родном и понятном им языке, — считает  Подколзин. — Я, как депутат местного совета, внимательно отслеживаю общественное мнение и прекрасно вижу: абсолютное большинство жителей Донецкого региона решительно возражают против принудительной украинизации в сфере кинопроката. Такой однобокий подход чиновников из Минкульта — нарушение прав простых граждан, с которым мы намерены бороться. Всякий раз, когда я спрашивал у работников донецких кинотеатров, почему, собственно, я, как полноправный гражданин Украины, не имею права смотреть кино на понятном и удобном мне языке — в ответ получал ссылку на приказ Министерства культуры. Раз проблема в этом — значит, приказ должен быть отменен".

Рассмотрение иска назначено на 11 июля.

В январе 2008 года министр культуры Василий Вовкун подписал приказ, в котором говорится, что Госслужба кинематографии при Минкультуре не имеет права выдавать прокатную лицензию, "если фильм не дублирован на государственном языке на фильмокопии языка оригинала". В то же время согласно Закону "О кинематографии" для проката зарубежного фильма его необходимо или дублировать, или озвучить, или субтитрировать на государственном (украинском) языке.

По информации "Донецкие новости"