Министерство юстиции подготовило законопроект, который уточняет порядок нотариального подтверждения подлинности подписи переводчика. Документ разместили на едином портале проектов правовых актов для общественного обсуждения. Оно продлится до 3 октября.
Переводчики, которые переводят документы для последующего нотариального удостоверения, должны будут соответствовать определенным требованиям. Когда нотариусы свидетельствуют подлинность подписи переводчика, сначала они должны будут проверить наличие у переводчика высшего образования, которое соответствует области его работы, или высшего образования и дополнительного образования по программам профессиональной переподготовки, отвечающей этим задачам.
Эти требования не будут распространяться на переводы с одного языка народов России на другой.
Если подлинность подписи переводчика подтверждает консульское должностное лицо, то ему нужно будет проверить статус сертифицированного переводчика в соответствии с законодательством государства пребывания или также наличие профильного высшего образования.
Новелла также предлагает включать в единую информационную систему нотариата сведения о государственной регистрации смерти, которую передают Федеральной нотариальной палате.
В случае принятия закона он вступит в силу через 180 дней после опубликования.