Сеть доставки суши и роллов «Ёбидоёби» зарегистрирована красноярской налоговой службой в 2016 году. В 2022-м госорган направил компании уведомление, указав, что ее название противоречит ст. 1473 ГК («Фирменное наименование»). Оно созвучно со словами ненормативной лексики, противоречит общественным интересам и принципам морали. ФНС потребовала от фирмы сменить название.
Сеть доставки ответила, что название не нарушает закон. «Ёбидоёби» — японское выражение, которое переводится как «День недели — суббота», а значит, его нельзя считать ненормативной лексикой. Законы РФ не содержат норм, которые запрещают использовать слова, если они не бранные, а просто похожи на такие. Тогда ФНС обратилась в суд, чтобы обязать компанию изменить название (дело № А33-31075/2022).
В суде ответчик отметил: Федеральная антимонопольная служба на основании заявлений граждан уже проверяла слово «Ёбидоёби» и решила, что оно не воспроизводит целиком мат и не относится к сквернословию (дело № А12-35564/2021).
АС Красноярского края отметил: слово «Ёбидоёби» нельзя назвать общеизвестным матом. Но в нем подряд употребляются две части, «образованные от матерного слова на букву Е, употребляемого для обозначения действий сексуального характера». По правилам русского языка в иноязычных словах, которые начинаются на Ё, пишется «йо». Но сеть доставки не использовала этот принцип и не обосновала почему.
В деле нет доказательств, что россияне понимают перевод слова «Ёбидоёби», подчеркнул суд. Японский язык в РФ не распространен. А то, что россияне писали жалобы в ФАС, доказывает: как минимум часть общества трактует название сети доставки как неприличное.
В итоге АС Красноярского края посчитал, что название сети доставки суши и роллов противоречит общественным интересам, принципам гуманности и морали. Компанию обязали сменить название.