ПРАВО.ru
Процесс
20 марта 2025, 16:18

Суд отказал в признании решения китайского суда

Причиной стали недочеты в документах: заявитель их не заверил, а текст перевода не совпадал с оригиналом.

АС Санкт-Петербурга и Ленинградской области оставил без рассмотрения заявление китайской компании Zhejiang Jiahe Construction Co., Ltd. о признании и исполнении решения китайского суда (дело № А56-120092/2023). Суд напомнил, что п. 2 ст. 17 Договора о правовой помощи между РФ и Китаем устанавливает, что заявления в суд нужно подавать вместе с этими документами:

  • копия судебного решения, заверенная судом;
  • свидетельство о надлежащем уведомлении другой стороны;
  • заверенный перевод заявления о признании и исполнении решения и всех нужных документов.

Заявитель нарушил эти требования: копии документов не заверил надлежащим образом, и их содержание отличается от переводов. Суд указал, что сторона не доказала, что исполнить требования международного договора невозможно. На этом основании АС Санкт-Петербурга и Ленинградской области решил, что у китайской компании нет права подавать заявление о признании и об исполнении решения. Дело проходит уже второй круг рассмотрения.


Спор между китайской и российской компанией

В 2023 году Верховный народный суд Китая провинции Чжэцзян вынес определение об утверждении мирового соглашения между китайской Zhejiang Jiahe Construction Co., Ltd. и российской «Хуа-Жэнь Интернешнл». В 2024 году китайская компания попросила исполнить это решение и выдать ей исполнительный лист на взыскание 14,5 млн юаней основного долга, 2,2 млн юаней неустойки и процентов. В ноябре 2024 года АС Санкт-Петербурга и Ленинградской области удовлетворил это заявление.

Но с этим не согласилась российская компания, и в феврале АС Северо-Западного округа отменил решение первой инстанции и направил дело на новое рассмотрение. Кассация нашла следующие нарушения:

  • китайская компания подала заявление о признании и исполнении решения сразу в российский суд, минуя китайский Верховный народный суд;
  • копии документов не заверены надлежащим образом, переводы не соответствуют оригиналам и различаются по содержанию между собой, а текста мирового соглашения нет в материалах дела;
  • на момент обращения заявителя в суд срок принудительного исполнения мирового соглашения еще не наступил;
  • нет доказательств о надлежащем уведомлении третьих лиц;
  • из материалов дела невозможно установить компетентный суд;
  • есть нарушения подсудности китайским судом, который вынес решение.